| |
سينماي ما- از سال 85 پروژه مستندسازی تاریخ دوبله ایران تحت عنوان «تاریخ دوبله ایران؛ صداهای ماندگار» کلید خورد. در این چند سال با 66 دوبلور مطرح کشور که همگی بیش از نیم قرن سابقه گویندگی دارند و با صداهای ماندگار خود در قالب شخصیتهای اول فیلمها صحبت کردهاند، گفتگو شده است که در حال حاضر 16 نفر از آنان مانند حمید قنبری، مانی شایگان، نیکو خردمند، عبدالله کامل و ... در قید حیات نیستند. برای مکتوب کردن تاریخ دوبله ایران با 66 دوبلور گفتگو شده است که طی آن زندگی نامه و آثاری که آنان دوبله کردهاند، مورد بحث و تبادل نظر قرار گرفته است. ساخت مستند تاریخ دوبله برعهده دفتر تولید فیلم فرهیختگان بوده که طی 15 سال گذشته ساخت مستند زندگی چهرههای برجستهای را در عرصه سینما و تئاتر برعهده داشته است.
این گفتگوها توسط فریدون جیرانی و عباس مطمئنزاده با 90 درصد دوبلورهای منتخب انجام شد که فريدون جیرانی مدیریت هنری پروژه و آقای مطمئنزاده کارشناس فرهنگی و کارشناس دوبله و لیلی کریمان نیز در بخش کتاب مسئولیت جمعآوری و تنظیم متون صداهای ماندگار را بر عهده داشتند.
در بین مصاحبه دوبلورها، آیتم هایی در خصوص برخی دوبلههای ماندگار نیز وجود دارد که زمان صرف شده برای فیلمبرداری و تنظی و تدوین آن 5سال زمان برده است.مستند تصویری تاریخ دوبله بیش از 3 هزار دقیقه است و در قالب 66 فیلم مستند و 10 جلد کتاب هزار صفحهای ارائه ميشود.
|