دانلود

پس از تجربه مجری گری و بازی در سریال تلویزیونی؛ : لوح فشرده تلاوت و ترجمه قران کریم با صدای چنگیز جلیلوند منتشر می شود :: سينمای ما ::


   






پس از تجربه مجری گری و بازی در سریال تلویزیونی؛
لوح فشرده تلاوت و ترجمه قران کریم با صدای چنگیز جلیلوند منتشر می شود

سینمای ما- لوح فشرده «معجزه» حاوي تلاوت و ترجمه صوتي جزء 26 قرآن ، امسال در نمايشگاه بين‌المللي قرآن با صداي چنگيز جليلوند و فريبا رمضان‌پور ارائه مي‌شود. لوح فشرده «معجزه» كه در سيزدمين نمايشگاه بين‌المللي قرآن به عنوان اثر برتر اين نمايشگاه انتخاب شد، امسال با تلاوت و ترجمه صوتي جزء 26 قرآن كريم در اين نمايشگاه رونمايي مي‌شود.
بر اساس اين گزارش، تاكنون جزء‌هاي 27، 28، 29 و 30 از قرآن كريم در لوح فشره «معجزه» ارائه شده و امسال سري جديد اين لوح فشرده با تلاوت «سعدالغامدي» قاري مصري و ترجمه با صداي چنگيز جليلوند و فريبا رمضان‌پور دوبلورهاي سينما و تلويزيون ارائه مي‌شود.
قرآني كه در اين لوح فشرده ارائه شده، توسط مرحوم طاهره صفارزاده ترجمه شده و در حال حاضر توليد اين لوح در مراحل ويرايش نهايي است همچنين «معجزه» توسط موسسه فرهنگي روزگار طرفه توليد مي‌شود.
چنگيز جليلوند متولد 1315 است و از سال 1341 به عنوان مدير دوبلاژ فعاليت كرده است. فريبا رمضان‌پور‌هم متولد 1348 است و شروع حرفه‌اي دوبله را از سال 1367 آغاز كرده است.
جلیلوند در کنار فعالیت هایش در دوبله، امسال مجری برنامه ای درباره هنر دوبلاژ در شبکه 5 بود و اکنون مشغول بازی در نقش اول سریال «پاییز پدرسالار» است که قرار است در ماه رمضان از شبکه دو سی


منبع : فارس

به روز شده در : چهارشنبه 31 تير 1388 - 14:47

چاپ این مطلب |ارسال این مطلب |

نظرات

امير
چهارشنبه 31 تير 1388 - 17:14
4
موافقم مخالفم
 
لوح فشرده تلاوت و ترجمه قران کریم با صدای چنگیز جلیلوند منتشر می شود

صداي آسماني چنگيز جليلوند واقعا شنيدني است.

محمدرضا كلانتر چاهوكي
پنجشنبه 1 مرداد 1388 - 0:51
4
موافقم مخالفم
 
لوح فشرده تلاوت و ترجمه قران کریم با صدای چنگیز جلیلوند منتشر می شود

واقعا واجب بود جليلوند اين صداي داغون شده اش را در جايي غير از دوبله هم به كار ببرد. او مي خواهد نشان دهد كه به قول خودش نامبر وان است اما اين گونه نيست. چه كج سليقه بوده اند مسوولان مؤسسه روزگار طرفه كه اين همه صداهاي خوب و زيبا و دلنشين را رها كرده و به سراغ جليلوند رفته اند.

امير
پنجشنبه 1 مرداد 1388 - 18:21
-5
موافقم مخالفم
 
لوح فشرده تلاوت و ترجمه قران کریم با صدای چنگیز جلیلوند منتشر می شود

آقاي كلانتر عزيز.همين صداي بزعم شما داغون هنوز از برخي از صداهاي خام و نپخته اي كه اين روزها در تلويزيون شاهديم و محكوم به شنيدنشانيم بسيار بهتره.حداقل در اين وانفساي كمبود صداهاي خوب -كه كم لطفي يكي دونفر از گويندگان قديمي مورد توجه شما هم به آن دامن زده و خود را از تلويزيون كناركشيده اند-دلمان به صداي ايشان و دوستانشان گرم است.چه جنابعالي و چه دوستان كارشناس ديگرتان-كه الحمدالله كم نيستيد و تعدادتان از گويندگان انجمن داره فراتر ميره و اي كاش انجمني تشكيل دهيد-بخواهيد هرگز نميتوانيد منكر توانائيهاي امثال جليلوند شويد.منهم از حوادث سال 84 كه ايشان باعثش بود ناراحتم اما نقش مهم و ماندگار و استثنائي ايشان و برخي از همكارانشان را نميتوان فداي لج و لجبازيهاي بچگانه كرد.شما كه دستي از دور بر آتش داريد لطفا به قهر دوسه گوينده توانا پايان دهيد.

محمدرضا کلانتر چاهوکی
شنبه 3 مرداد 1388 - 0:40
6
موافقم مخالفم
 
لوح فشرده تلاوت و ترجمه قران کریم با صدای چنگیز جلیلوند منتشر می شود

امیر عزیز

نمی دانم شما چند ساله هستی و چه مدت است که دوبله ها را دنبال می کنی و چه اندازه با مسائل و مشکلات آن آشنا هستی.من 35 ساله هستم و از کودکی دوست داشتم صاحبان صداهایی را که بعضی از فیلم ها و سریال ها را برایم خاطره انگیز کرده اند ; بشناسم. بعد از انتشار شماره 145 مجله فیلم و آشنا شدن با دوبلورها , به دوبله ها دقت بیشتری کردم. در سال 1378 مدت بسیار کوتاهی خبرنگار مجله فیلم در زمینه دوبله بودم و بعد از آن از اردیبهشت سال 1379 همکاریم با روزنامه جام جم آغاز شد. تاکنون صدها خبر دوبله - حاصل ارتباط مداومم با اهالی این حرفه - و چند مقاله و گفتگوی کوتاه و بلند من در این روزنامه چاپ شده است. تقریبا هر شب به اهالی دوبله تلفن می کنم و آنها علاوه بر دادن خبر کارهایشان درباره همکارانشان , وضعیت دوبله ها و چیزهای دیگر با من صحبت می کنند. آنها گاهی چیزهایی را به من می گویند که تاکنون به هیچ کس نگفته اند و من را سنگ صبور خود می دانند. ادعای کارشناس بودن ندارم اما با مجموع اطلاعاتی که دارم حق خودم می دانم که نظرم را اعلام کنم. این ها را گفتم تا نگویی از دور دستی بر آتش دارم. آن چه درباره چنگیز جلیلوند گفتم فقط نظر خودم نیست. خیلی ها معتقدند که صدای او دیگر آن صدای عالی قدیم نیست. صدایی که گاهی در دو نقش به کار می رفت و شناختنش دشوار بود. متاسفانه او پس از بازگشت به ایران به جای تقویت صدایش , آن را در بعضی از آثار بسیار نابجا به کار گرفت وفاجعه هایی چون " شکلات " ( به جای جانی دپ ) خلق کرد. این ها فقط نظر من نیست ; نظر بسیاری از همکارانش است حتی کسانی که او برایشان گویندگی می کند. من کاری به حوادث سال 84 ندارم و هیچ خصومتی هم با جلیلوند ندارم و نقش او را در پدید آمدن تعدادی از دوبله های ماندگار اصلا فراموش نکرده ام. حرف من این است که صدای چنگیز جلیلوند دیگر قدرت واستحکام سابق را ندارد و او نباید آن را هرجایی به کار ببرد. درباره قسمت پایانی حرف هایت هم باید بگویم که متاسفانه واحد دوبله تلویزیون قدر دوبلورهای قدیمی را نمی داند و تعدادی از آنها ترجیح می دهند برای موسسات خصوصی کار کنند.

چکاوک
يکشنبه 2 خرداد 1389 - 8:4
3
موافقم مخالفم
 

سلام میشه لطفا هر کسی میدونه ایم این آقای محترمی که بعد در برنامه آفتاب شرقی بعد از قرائت قرآن ترجمه رو گویندگی میکنه بگه!

اخیرا شبکه 3 هم قرآن هاش با ترجمه همین آقا پخش میشه

sara
جمعه 20 مرداد 1391 - 1:58
-4
موافقم مخالفم
 

سایتی هست سفارش اینترنتی بدیم؟؟؟؟؟؟؟؟

اضافه کردن نظر جدید
:             
:        
:  
:       




mobile view
...ǐ� �� ���� ����� ������� �?���?�


cinemaema web awards



Copyright 2005-2011 © www.cinemaema.com
استفاده از مطالب سایت سینمای ما فقط با ذکر منبع مجاز است
کلیه حقوق و امتیازات این سایت متعلق به گروه سینمای ما و شرکت توسعه فناوری نوآوران پارسیس است

مجموعه سایت های ما: سینمای ما، موسیقی ما، تئاترما، فوتبال ما، بازار ما، آگهی ما

 




close cinemaema.com ژ� ��� �?��� ��� ���?���